Polymatheia

Bebes Árpád: Nemzet-e a gens? Nép-e a natio? – Fordítási és értelmezési sajátosságok az eltérő Kézai Simon fordításokban

Tehetségkutató

DOI 10.51455/Polymatheia.2025.1-2.06

Összefoglalás:


Kézai Simon Gesta Hungaroruma a 19. századtól fontos szerepet töltött be a magyar történettudomány fejlődésében. Jelentősége és különlegessége nemcsak tartalmában mutatkozik meg, hanem hogy szövegét egészben vagy részleteiben többször újrafordították és újraértelmezték.
A Kézainál előforduló „natio” és „gens” latin szavak (melyek gyakoriságát már Szűcs Jenő is feltárta 1973-as tanulmányában) az egyes fordításokban eltérően hol „nemzet,” hol „nép” fordításban jelennek meg. A tanulmányban a magyar önazonosság e két kulcsszavának előfordulásait keressük és elemezzük négy egymás követő Kézai-fordítás összehasonlításával. E fordítások egyedi fogalmazványok lévén nyelvezetükben, szókincsükben és formai megoldásaikban visszatükrözik a készítő szándékait vagy a koruk stílusjegyeit és hátterét. E tanulmány célja, hogy támpontot adjon a magyar nemzet/nép szavak fogalmi problematikájának kibontásához.


Kulcsszavak: Kézai Simon, fordítás, natio, nemzet, gens

Abstract:

The manuscript, Gesta Hunnorum et Hungarorum by Simon of Kéza played an important role in the development of Hungarian historical knowledge from the 19th century. Its significance and uniqueness are evident not only in its content, but also in the fact that it has been retranslated and reinterpreted several times in whole or in part. The Latin words natio and gens in the Kéza manuscript (the frequency of which has been discussed in detail by Jenő Szűcs in his 1973 study) appear at times as “nation” or as “people” in different translations. This study analyzes the occurrence of these two key terms of Hungarian identity by comparing four consecutive translations of Kéza. As unique drafts, these works may reflect the translators’ intentions of or the context of their time through their vocabulary and structure. This paper aims to provide a reference for further analysis of the conceptual issues surrounding the Hungarian terms nemzet and nép (nation and people respectively).

Keywords: Simon of Kéza, Translations, Natio, Nation, Gens

Teljes cikk letöltése